Bienvenue, Invité
Nom d'utilisateur : Mot de passe : Se souvenir de moi

SUJET : Notes des non admissibles concours externe

Notes des non admissibles concours externe il y a 10 mois 4 jours #111694

  • Friskette
  • Portrait de Friskette
  • Hors Ligne
  • Actif
  • Actif
  • Messages : 17
  • Remerciements reçus 27
Bonsoir,
Il me semblait que les admissibles aux oraux ne recevaient pas leur note avant les oraux ?
Merci de vos responses.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Notes des non admissibles concours externe il y a 10 mois 4 jours #111700

  • cecfollette67
  • Portrait de cecfollette67
  • Hors Ligne
  • Paris - Party - Picnic
  • Paris - Party - Picnic
  • Messages : 1241
  • Remerciements reçus 1165

Friskette écrit: Bonsoir,
Il me semblait que les admissibles aux oraux ne recevaient pas leur note avant les oraux ?
Merci de vos responses.


Oui les admissibles les auront qu'après les résultats de l'admission
2014 : Agent FIP : OK
2018: Contrôleur :OK
2019 : Inspecteur : On y croit
Les utilisateur(s) suivant ont remercié: Friskette

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Notes des non admissibles concours externe il y a 10 mois 3 jours #111768

  • tinobambino
  • Portrait de tinobambino
  • Hors Ligne
  • -- Très impliqué --
  • -- Très impliqué --
  • Messages : 161
  • Remerciements reçus 76
Bonjour,

Si qqun a le sujet d'anglais....si qqun pense pouvoir en faire une traduction presque parfaite car bilingue, je veux bien son avis sur ma copie comme on me proposait de le faire ici...je vous mets ma compo d'anglais en PJ. Merci

Oui j'écris comme un cochon, mais ça ça compte pas ;)
AAFIP depuis 2013
Pièces jointes :
Les utilisateur(s) suivant ont remercié: Yonji

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Dernière édition: par tinobambino.

Notes des non admissibles concours externe il y a 10 mois 3 jours #111779

  • Yonji
  • Portrait de Yonji
  • Hors Ligne
  • - Modérateur -
  • - Modérateur -
  • Messages : 2315
  • Remerciements reçus 2365
Slt tinobambino,

Au niveau de la traduction pure en anglais, il n’y a rien à redire. Par contre, cela fait trop traduit mot à mot. Ça manque d’âme. Dans cette épreuve, la rédaction en français est toute aussi importante que la traduction pure. Il faut se lâcher plus. On a l’impression que tu as traduit ton texte et voilà. En plus, il y a des ratures, ça te dessert un peu. Certaines mots de vocabulaires techniques ne collent pas. Tu aurais du te mettre dans cette position : « Comment je traduis ce texte avec mes propres mots ».

On voit que ton niveau en anglais est excellent, mais que ta rédaction en français est à revoir. Ta note de 12/20 me semble totalement justifiée. Il faudra regarder les bonnes copies pour comprendre qu’est ce qu’il t’a manqué à cette épreuve.
CFIP 2019 --> Ecrits du 3 et 4 décembre 2018

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Notes des non admissibles concours externe il y a 10 mois 3 jours #111801

  • Jadelya
  • Portrait de Jadelya
  • Hors Ligne
  • - Modérateur -
  • - Modérateur -
  • Messages : 604
  • Remerciements reçus 764
Bonjour tinobambino, ta capacité à comprendre l'anglais est très bonne. Je pense que ce qui était demandé allait plus loin que la traduction littérale. La tienne reste correcte, mais le langage utilisé est inégal.
Exemple : "l'énergie solaire (...) était plus une technologie", j'aurais mis "l'énergie solaire(...) était davantage une technologie".
"l'argument comme quoi" -> "l'argument selon lequel",
"citoyen lambda" -> "citoyen moyen" ou "tout citoyen".
"livres/an" au lieu de "livres par an".
Quelques fautes d'orthographe dont celle répétée de "carbonne" au lieu de "carbone". Il fallait peut-être raccourcir quelques phrases.
AAFIP 2016 ^_^
CFIP externe 2018 - ENFIP Noisy \o/

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Dernière édition: par Jadelya.

Notes des non admissibles concours externe il y a 10 mois 3 jours #111802

  • tinobambino
  • Portrait de tinobambino
  • Hors Ligne
  • -- Très impliqué --
  • -- Très impliqué --
  • Messages : 161
  • Remerciements reçus 76
@Jadelya @Yonji

Tout d'abord merci d'avoir pris de votre temps pour lire et donner votre avis sur ma copie, c'est vraiment sympa de votre part!
Pour ma copie, je vous avoue qu'en relisant ma composition hier avant de la posté je me suis dis "oulaa, tu t'es un peu enflammé en disant sur le forum que ta copie était parfaite"
A la relecture, il est clair que ça ne vaut pas 18/20...Mais je persiste à croire que ça ne vaut pas 12 non plus.
Chaque année il y a un paragraphe très compliqué à déchiffrer, là rien de tout ça, Le sens du texte est limpide, et de la trad aussi je trouve.
Pour ma traduction, je ne trouve pas qu'elle fait mot à mot perso, mais bon, on a rarement assez de recul sur nos propres travaux, donc je prends note merci.
D'ailleurs, qqun de la maison m'a dit un jour (sans que je puisse vérifier la véracité de ses dires): "En anglais, il vaut mieux du mot à mot, car les correcteurs ne parlent même pas anglais, ils ont une traduction type sous les yeux, et si tu dévies un peu de la trame, ils ne comprennent plus rien, et te saquent!"
Au final, oui, j'attends avec impatience une copie à 18/20 (si ça existe), pour comparer.
@Jadelya: Pas d'accord sur "citoyen lambda"...je trouve ça mieux que "tout citoyen" perso...et j'utilise citoyen moyen déjà 1 ou 2 fois avant.
Dernier point, je suis 100% d'accord avec vous, il faut que je fasse un effort au niveau du soin et de l'orthographe, ça doit me jouer des tours aussi...
En tout cas merci, et vive ce forum, il est très utile! vous assurez!
AAFIP depuis 2013
Les utilisateur(s) suivant ont remercié: Jadelya

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Dernière édition: par tinobambino.